經(jīng)典劇集的品牌通常會被最大限度的開發(fā)利用。很常見的一種狀況是,一些新拍電視劇紛紛自稱是某一部經(jīng)典劇集的內(nèi)地版、港臺版、姊妹版。是不是和經(jīng)典“認親”之后就理所當然地也成為經(jīng)典呢?答案是否定的,但即便如此,還是有一大批影視發(fā)行、制作人前仆后繼地走上“認親”之路———
20集電視連續(xù)劇《不朽的勛章》近日與觀眾見面,而該劇的宣傳畫冊上“有恃無恐”地打著“《無間道》電視版”的字樣,很容易讓人誤會它與橫掃票房的電影《無間道》有著“親屬”關(guān)系。事實上,除了主角的臥底身份外,該劇從人物到故事都與電影風馬牛不相及,打出這樣的招牌招徠看客未免有炒作之嫌,但該劇導演對此卻理直氣壯:“人家(《無間道》)給我們創(chuàng)造了成功的視聽模式,為什么不可借鑒?”前天,由寇世勛、程前主演的《大上海風云》開機。可能也是猶太難民的故事,所以,在宣傳中自然冠上了中國版《辛德勒名單》。無獨有偶,由張東健主演的韓日合拍電視劇《記憶》也戴上了《羅馬假日》的“帽子”……盡管這些新“開發(fā)”劇目與當年的經(jīng)典根本不是一回事,但片方通過“沾光”來“引誘”部分懷舊觀眾的用意,卻是司馬昭之心,路人皆知。
▲張東健
《大上海風云》
|