諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主不會(huì)去斯德哥爾摩領(lǐng)獎(jiǎng)
埃爾弗里德·耶利內(nèi)克本人不會(huì)去斯德哥爾摩領(lǐng)取她的諾貝爾獎(jiǎng)。原因是她太害羞了。嚴(yán)
重的社會(huì)恐懼癥阻礙了她。諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)一公布,她就在接受瑞典《今日新聞》記者馬克烏斯·布爾德曼的采訪(fǎng)時(shí)這樣表示。
她說(shuō),她的語(yǔ)言來(lái)自于音樂(lè),是無(wú)法被真正翻譯的。她會(huì)對(duì)政治事件做出直接的反應(yīng),但是她強(qiáng)調(diào),在她的作品里從來(lái)沒(méi)有單純的宣傳和說(shuō)教。
要想逮住埃爾弗里德·耶利內(nèi)克可不是一件容易的事。很多人都說(shuō)這位女作家在人前十分害羞。但最終我們還是成功地采訪(fǎng)到了她。埃爾弗里德·耶利內(nèi)克看上去很興奮。她并不難相處,相反,卻很親切、爽朗。
■會(huì)寫(xiě)一篇發(fā)言稿,讓別人來(lái)讀
“從某種程度上說(shuō),我到現(xiàn)在仍無(wú)法相信和理解我獲得了諾貝爾獎(jiǎng)!彼f(shuō),“但我不會(huì)去斯德哥爾摩。我不可能將自己曝光在眾人面前。我有很?chē)?yán)重的社會(huì)恐懼癥,所以根本無(wú)法去參加一個(gè)如此盛大的慶典。但是我會(huì)寫(xiě)一篇發(fā)言稿,不過(guò)必須得由其他人來(lái)讀。除此之外沒(méi)有其他可能,這有很多原因,因?yàn)槲矣芯裆系募膊 !?
■我屬于那種無(wú)法真正被翻譯的作家
耶利內(nèi)克告訴記者,她曾學(xué)過(guò)音樂(lè),一開(kāi)始的時(shí)候是一位音樂(lè)家。她是怎樣從音樂(lè)轉(zhuǎn)換到文字的呢?
“那是因?yàn),音?lè)的作曲需要通過(guò)非常嚴(yán)格的理性和數(shù)學(xué)過(guò)程,以及特殊的記錄方式來(lái)完成。如果人們從一開(kāi)始就必須把它記錄下來(lái),那么就不可能將一種自然的、無(wú)意識(shí)的東西還原出來(lái)。而且在這之后還得等待有人來(lái)演奏它。對(duì)于我這種毫無(wú)耐心的人來(lái)說(shuō),這不是一種對(duì)路的藝術(shù)形式。我一點(diǎn)耐心都沒(méi)有。但是在我的文學(xué)作品里,我發(fā)展了一種源于聲音的音樂(lè)化的語(yǔ)言。那很適合在劇場(chǎng)演出!
“我在作品中也較少使用對(duì)話(huà),更愿意把更大的空間留給建立于聲音的語(yǔ)言。最大的缺點(diǎn)就是,人們幾乎無(wú)法把它翻譯出來(lái)。我屬于那種無(wú)法真正被翻譯的作家!
“但還是獲得了諾貝爾獎(jiǎng)?”
“當(dāng)然肯定有翻譯家為此做出了巨大努力?上н@是一項(xiàng)沒(méi)有回報(bào)的工作,因?yàn)槲业臅?shū)賣(mài)得可不好。”
“那些劇目在奧地利演出嗎?”
“是的,現(xiàn)在又開(kāi)始演了。右翼政府執(zhí)政的時(shí)候,我不愿意劇院演出我的作品———這就是我禁止它們的原因。但現(xiàn)在的政府聯(lián)盟看上去比較穩(wěn)固,所以我又允許它們上演了!
■我會(huì)用獎(jiǎng)金來(lái)買(mǎi)自由
“您如何看待奧地利的未來(lái)?”
“我認(rèn)為奧地利會(huì)成為一個(gè)完全普通的歐洲國(guó)家。我很高興它加入了歐盟。至于經(jīng)濟(jì)方面我不發(fā)表什么意見(jiàn)。歐盟的成員資格很重要。我會(huì)對(duì)政治事件做出直接的反應(yīng),但這些反應(yīng)在我的作品中都是間接的,直接地說(shuō)出來(lái)會(huì)變成宣傳和說(shuō)教。我就像一條看門(mén)的狗,有時(shí)狂吠著拽動(dòng)繩子,有時(shí)干脆在人的小腿上咬上一口。”
但這并沒(méi)有阻止奧地利總統(tǒng)海因茨·菲舍爾在聽(tīng)到諾貝爾獎(jiǎng)的消息后,立刻向她表示祝賀。
“您最近正在做什么?”
“我剛剛完成了一部較長(zhǎng)的作品,是關(guān)于第二次伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)的。在這之后我和我的一個(gè)朋友一起翻譯奧斯卡爾·威爾德(OscarWilde,1854-1900,英國(guó)作家)的作品,現(xiàn)在正在譯《一個(gè)理想的男子漢》!
“這筆獎(jiǎng)金將會(huì)怎么花?”
“我可以為自己買(mǎi)來(lái)自由,金錢(qián)意味著自由,能夠休息一年是非常美妙的事。我實(shí)在太忙了,為了賺錢(qián)做了很多我原本不會(huì)去做的事情,現(xiàn)在我可以休息了。”
相關(guān)新聞:耶利內(nèi)克為父親雪冤而創(chuàng)作
新華社維也納10月10日電獲得2004年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的奧地利女作家和詩(shī)人埃爾弗里德·耶利內(nèi)克9日在接受奧地利電臺(tái)采訪(fǎng)時(shí)說(shuō),是她父親在納粹排猶時(shí)期受迫害的遭遇促使她走上創(chuàng)作生涯,“我一生的心愿就是為我父親雪冤”。
耶利內(nèi)克于1946年10月20日出生在奧地利中部施蒂利亞州米爾茨楚施拉格市一個(gè)具有捷克猶太血統(tǒng)的家庭。耶利內(nèi)克說(shuō)她父親給了她巨大影響,她“在童年時(shí)就被塑造成一個(gè)藝術(shù)人才”!拔业募彝ケ尘笆刮矣幸环N使命感,每當(dāng)我發(fā)現(xiàn)‘極權(quán)’傾向時(shí),我不得不大聲喊出來(lái)!币麅(nèi)克的父親晚年在一個(gè)精神病院度過(guò)并在那里去世。耶利內(nèi)克在1988年發(fā)表的作品《鋼琴教師》中講述了維也納音樂(lè)學(xué)院一位鋼琴教師的故事,實(shí)際上是以她父親的命運(yùn)為線(xiàn)索。(馬克烏斯·布爾德曼
徐昕 供圖/Imaginechina)
編輯:魏巍