一個好的樓盤名對市場具有巨大的吸引力。因此開發(fā)商在給自己的樓盤取名時,無不先仔細考察項目特色并給予清晰定位,然后命以不同名字。
然而環(huán)視四周,我們會發(fā)現(xiàn),樓盤名字相同或雷同的現(xiàn)象比比皆是:或者一字不差地“克隆”其他樓盤名稱,或者在別人樓盤名上加個前后綴就成己的樓盤名字。打開互聯(lián)網(wǎng),在
百度搜索中輸入“新城市廣場”,會發(fā)現(xiàn)香港、上海、南京等多座城市都有新城市廣場;輸入“香榭里”,上海、深圳、石家莊包括成都等多個城市都有叫香榭里的樓盤……
中國文字那么多,語言那么豐富,干嗎非得克隆人家樓盤的名字?因為克隆可謂好處多多。首先,被克隆的樓盤,一般都是已精心打造出的品牌,在原產(chǎn)地擁有廣泛知名度與認可度。將之移至外地,其品質、園區(qū)環(huán)境、開發(fā)思路、經(jīng)營方式更易比該地其他樓盤“出人頭地”。其次,對自我克隆者而言,品牌打造更快。
如果將一種模式開發(fā)成功,然后全國復制,則更容易在短時間里樹立起全國品牌形象,萬科、奧園就是自我克隆的典范。還有很重要的一點,就是開發(fā)成本低。通過克隆,樓盤的設計、推廣、策劃、管理等就省了大筆費用。
其實,我們不妨參照一下韓國電視劇發(fā)展的例子。在韓國電視劇低迷之期,正是日本電視劇火熱之時,于是韓國努力向日本同行學習。但在今天,幾乎全世界都掀起“哈韓熱”,包括日本在內(nèi)的世界許多國家,都無不忙著向韓國取經(jīng)學習了?梢姡瑯潜P克隆與“哈韓熱”本質上也沒什么區(qū)別。
特約編輯:廣偉
|