美國艾美獎熱門電視劇《瘋狂主婦》在電視熒屏的賀歲檔登場,可惜,就如記者之前預(yù)料的一樣,《瘋狂主婦》并沒有掀起瘋狂的收視熱潮。相反,一播放就引發(fā)了由于配音和剪輯造成的種種爭論,而實際收視率更是低得可憐,在上海的收視率奇差,不僅不在前40位之列,也因為收視率太低,尼爾森收視率表沒有數(shù)據(jù)顯示,忽
略不計。根本無法重現(xiàn)韓劇《看了又看》《澡堂老板家的男人們》之類一放再放,收視依然不錯的韓流熱潮,時髦亮麗的美國主婦結(jié)結(jié)實實地輸給了婆婆媽媽的韓國主婦們。
遠(yuǎn)離中國觀眾生活
東西方文化的差異是造成《瘋狂主婦》收視不佳的最主要原因!动偪裰鲖D》之所以在美國走紅,是因為它集中展示的是如通奸、謀殺、家庭暴力、婚外情、性虐戀、同性戀、吸毒、自殺等在美國非常普遍和尖銳的社會現(xiàn)像,而這類社會現(xiàn)像對于保守的中國社會有著很遠(yuǎn)的距離。中國觀眾看這樣的內(nèi)容,缺乏共鳴和體驗,自然不能提起興趣。比起另類的美國主婦,而與中國文化背景相差不遠(yuǎn)的近鄰韓國主婦家中發(fā)生的事情更能引起觀眾的興趣,婆媳關(guān)系、母女之情以及死去活來的愛情故事看起來更能吸引中國主婦們拿著遙控器不轉(zhuǎn)臺。
配音導(dǎo)致隔閡更深
原本故事已經(jīng)離中國觀眾很遙遠(yuǎn)了,而這次的配音更是將這個距離大大放大,拿腔拿調(diào)的配音估計嚇跑不少觀眾。央視幾部韓國電視劇的配音非常到位,無論是《人魚小姐》還是《看了又看》,每個人物的配音都顯得那么生活化而富有個性和情趣,聽央視版配音的韓劇比原版字幕劇還有樂趣。但是到了《瘋狂主婦》全都變了味,配音的處理方式極其陳舊老套,以為脫長音,加強(qiáng)抑揚就能有所謂的歐美腔,事實上,這種古怪的配音不僅不能帶來原音的效果,顯得很做作。
播出時間不合習(xí)慣
這次三集連播的放映方式以及播出時間也讓很多觀眾受不了。本來每晚10時播出已夠晚了,再來個三集連播,有幾個人能如此持之以恒?之所以三集連播據(jù)說是為了強(qiáng)調(diào)看影碟那種淋漓盡致的痛快感覺,但是節(jié)目編排者忘了,看碟片的人可以自己安排時間,而絕大多數(shù)電視觀眾卻不可能天天晚上看電視看到午夜1時!动偪裰鲖D》是一部懸念迭起的情節(jié)劇,稍有遺漏就會看不明白,看不明白自然會放棄。這種不合理的時間安排必然會導(dǎo)致觀眾越看越少。
|