日本版《西游記》嚴(yán)重篡改原著 孫悟空變神經(jīng)質(zhì)超人 日前正在戛納電影節(jié)宣傳
六小齡童怒斥“日版西游”
令人痛心的是中國人自己也在糟蹋經(jīng)典 呼吁保護(hù)民族文化遺產(chǎn)可借鑒國外模式
本報訊(記者肖東)在得知日本版《西游記》中,孫悟空的形象被改得面目全非后,六小齡童發(fā)怒了。
日前,日本版《西游記》在法國戛納電影節(jié)進(jìn)行宣傳。今晨接受采訪時,六小齡童告訴記者,獲悉此事后他非常憤怒,現(xiàn)在海外糟!段饔斡洝返默F(xiàn)象越來越嚴(yán)重了,民族文化遺產(chǎn)正在啼哭。
日前在法國戛納電影節(jié)亮相的日本版電影《西游記》嚴(yán)重篡改了原著主題,有些情節(jié)甚至傷害了中國人的感情,比如孫悟空這個英雄被描述成神經(jīng)質(zhì)超人。而孫悟空的“虎皮裙”被改成“迷你裙”則讓六小齡童發(fā)怒,他說,名著可以改編,但是要有底線,不能瞎改。
六小齡童認(rèn)為,海外對《西游記》的篡改可以說是糟蹋民族文化經(jīng)典,而最令人痛心的還是中國人自己也不重視保護(hù),比如現(xiàn)在有一些影視作品和圖書也在吃經(jīng)典、污染經(jīng)典,比如動不動就給孫悟空、唐僧添加愛情,真不知道他們是什么目的。
六小齡童曾對國外制作者提出過意見,但是對方卻認(rèn)為你們中國人自己都不尊重你們的文化,這讓他啞口無言。
話題延伸
文化經(jīng)典疏于保護(hù)
對于《西游記》被踐踏,文學(xué)教授秦西認(rèn)為,不光是《西游記》被篡改,我國很多經(jīng)典文學(xué)作品在國外的影視中都被改得面目全非。這反映了我們疏于對民族文化經(jīng)典的保護(hù)。他預(yù)測,中國題材將會被大量搬上國外的熒屏和銀幕,這種隨意篡改的現(xiàn)象將越來越嚴(yán)重。
六小齡童也表示,應(yīng)該借鑒國外的經(jīng)驗,比如法國專門成立名著保護(hù)機(jī)構(gòu),如果法國之外的國家要拍攝《悲慘世界》或者其他名著,他們就會出面干預(yù),保證作品不至于被改得面目全非。
相關(guān)鏈接
美國版《西游記》
由華裔演員白靈主演的美國版《西游記》中,白靈扮演觀音的角色,她和穿著現(xiàn)代裝的唐僧在取經(jīng)途中竟然發(fā)生了感情。該片一共4集,在美國有一定影響。
這個版本的《西游記》在中國沒有被公開上映,但是很多網(wǎng)絡(luò)都提供了下載,造成不良的影響。
責(zé)任編輯:林彥婷 |