新聞網(wǎng)首頁(yè) > 新聞中心 > 國(guó)內(nèi)國(guó)際 > 正文

2010年十大中文新詞雙語(yǔ)盤(pán)點(diǎn):給力上榜(組圖)

來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)-- 2010-12-15 14:37:14 字號(hào):TT

  編者按:2010年的年末,大家都在討論今年哪些事件和言論最“給力”,各種盤(pán)點(diǎn)和匯總的帖子引來(lái)無(wú)數(shù)網(wǎng)友“圍觀(guān)”。一邊是“富二代”四處?kù)鸥?,鈔票滿(mǎn)天飛;一邊是80后小夫妻上演“蝸婚”,離婚不分居?!皞文铩焙汀巴挡恕钡臒岢鄙形赐巳?,“團(tuán)購(gòu)”和“秒殺”的大旗又紛紛立起?!盀楦挥腥省钡母缓揽犊兄Z“裸捐”,年逾五旬的老者為奮斗青年建造“膠囊公寓”,誰(shuí)說(shuō)這世上沒(méi)有好人?

  今天筆者為您盤(pán)點(diǎn)2010年最熱門(mén)的十個(gè)中文新詞,并為它們配上地道的英文版本,希望能在幫助您回顧今年精彩事件和言論的同時(shí),讓您的英文知識(shí)容量也得到擴(kuò)展。

????1. 給力 gelivable

????給力,在地方方言中就是“帶勁兒”、“?!?、“酷”的意思;用作動(dòng)詞,指“給以力量”、“加油”。2010年世界杯期間,因能很好表達(dá)網(wǎng)友看球賽的情緒,“給力”一詞開(kāi)始很快流傳開(kāi)來(lái)。如今,它廣受熱捧,已廣泛流行于論壇、游戲、網(wǎng)聊中,網(wǎng)友甚至還生造出了它的英文翻譯gelivable和法語(yǔ)翻譯très guélile。

????如果用現(xiàn)有的英文詞匯來(lái)表達(dá)“給力”這個(gè)詞的話(huà),形容詞awesome、cool、exciting以及動(dòng)詞詞組beef up都是不錯(cuò)的選擇;外國(guó)媒體在解釋這個(gè)詞的時(shí)候還用了直譯的giving power這個(gè)表達(dá)。其實(shí),最初在網(wǎng)絡(luò)上廣泛流傳的是它的反義詞“不給力”,網(wǎng)友們給它的英文翻譯為ungelivable。之后才衍生出了“給力”的英文說(shuō)法gelivable。

更多
-

-

相關(guān)閱讀青島新聞

我要評(píng)論 提取評(píng)論...

網(wǎng)友評(píng)論僅供其表達(dá)個(gè)人看法,并不表明青島新聞網(wǎng)同意其觀(guān)點(diǎn)或證實(shí)其描述。