|
||
一件普通的T恤,背后卻印著一個具有侮辱性含義的英文單詞,這給青年歌手呂晶帶來了深深的困擾,因?yàn)樗诤敛恢榈那闆r下竟連續(xù)穿了三個夏天。 呂晶告訴記者,這件T恤是在兩年前的夏天購于望京新世界耐克專柜,平時出去運(yùn)動都會首選這件T恤,甚至有時會穿著它接受記者采訪或是參加一些活動。沒想到就在這件T恤快要“退役”的時候,一位眼尖的博友在博客里留言說這件T恤背后的英文單詞意 “買來的時候挺喜歡的,不然也不會經(jīng)常穿。”說到這個事,呂晶的臉上寫滿了氣憤與無奈,“看到那條留言,我立刻就去查了,然后我就懵了,誰能想到耐克的衣服上竟然會印這樣的單詞呢?更可氣的是我還穿著它過了三個夏天!” 記者看到,該款貨號為“350564-010”的黑色T恤,背后印有銀白色的英文單詞“the infamous”。由于是2009年的款式,如今在各大耐克專賣店內(nèi)已經(jīng)難覓蹤影,只有在網(wǎng)上還能查詢到此款服裝的相關(guān)信息。 在英漢字典里,記者發(fā)現(xiàn)關(guān)于“infamous”的解釋只有三項(xiàng):1、聲名狼藉的,臭名昭著的,罪大惡極的;2、無恥的,不名譽(yù)的;3、(口語)差勁的,蹩腳的。為進(jìn)一步求證,記者特地連線了身在美國的北京大學(xué)博士朱璐璐,他向記者證實(shí)了在英語中“infamous”這個單詞確實(shí)只有上述這三種解釋,而無論哪一種解釋都是帶有明顯貶義的。 呂晶告訴記者,她將通過法律途徑來解決此事,已經(jīng)委托律師向耐克公司發(fā)律師函,要求耐克公司賠償自己的精神及名譽(yù)損失十萬元。至于是否向法院正式起訴將視耐克公司的回應(yīng)而定。 記者隨后走訪了一些法律界人士,北京市大嘉律師事務(wù)所的劉云鵬律師表示,耐克作為一個在全球擁有廣泛影響力的公司,有義務(wù)引導(dǎo)積極的社會價值取向,并傳播健康向上的文化。在此案中,耐克公司將“infamous”這樣有悖于社會主流文化的、具有侮辱性含義的英文單詞印于其在中國大陸公開銷售的服裝上,嚴(yán)重侵犯了消費(fèi)者的知情權(quán),并使消費(fèi)者的精神和名譽(yù)受到了損害,應(yīng)依法向消費(fèi)者道歉并予以賠償。 而呂晶此舉也得到了文化圈人士的鼎力聲援,記者采訪了知名畫家、中國現(xiàn)代文藝出版社社長黃金亮,正在緊張籌備畫展的黃社長在電話中表達(dá)了自己的觀點(diǎn):“如果印在衣服上的單詞意思是正面的,不告知也沒什么問題,但要是負(fù)面的,商家就應(yīng)該有義務(wù)告知顧客。畢竟耐克公司不能要求每一位中國顧客都精通英文。這樣的一個單詞確實(shí)會給藝人帶來一定的負(fù)面影響,支持呂晶運(yùn)用法律手段維護(hù)自己的權(quán)益?!?/p> |
上一篇:Selina曝SHE合體照
下一篇:李英愛蟬聯(lián)韓高薪酬女星