近日,留學生相聚,大家表示雖然在國內學了很長時間的英語,可是本質上總會有很多的語言“漏洞”。在這里我特地把他們所知道的列舉一些,以幫助更多的學生在國外少栽跟頭。
1.必須養(yǎng)成習慣的一句話——
Excuseme
留學生點穴:課本上Excuseme是每當問路或叫別人讓路時用的話。殊不知Excuseme是英語國家里極為重要的禮貌用語。在公共場合打噴嚏、咳嗽、打哈欠、打嗝,甚至放屁都要對人說Excuseme。這是澳洲小孩子5歲前就知道的事情。但是我們很多亞洲學生在國內從來不知道這些,過來后都沒有養(yǎng)成這樣的習慣。有人打了一個超響噴嚏后,吸吸鼻子,什么話都不說,結果給很多澳洲人留下不好的印象。別人打噴嚏怎么辦?你應該說Blessyou(保佑你)
2、必須慎用的一句話—— Of
course
留學生點穴:中文的字典往往只解釋字面意思,卻不解釋文字的潛臺詞。Of
course的字面意思是“當然”,但是不太有人知道它的潛臺詞是“明知故問”。如果別人向你詢問問題,最好不要用Of
course來回答,否則別人會認為你很不禮貌。舉個例子來說,別人向你問路,問是不是向左走,你說Of
course。然后別人又問,是不是到第一個拐角轉彎,你又回答Of course。別人就會很生氣。因為你老是在說“明知故問”這個詞。
什么時候應該用Of course呢?當別人請求你幫忙的時候,你可以說Of
course。或者你在向別人介紹情況,對于有邏輯關系的結果進行描述時,你也可以用Of course。
3、應當少用的一句話—— Do
you understand?或者Understand?
留學生點穴:好像這是中國男留學生最愛用的一句話。但這句話的潛臺詞是,“你的理解能力跟不上我的解釋水平”,有一點責備的意思。澳洲人只會對英語超爛的人才會用這句話。一般很少用。
其實有很多方法來問對方是否理解你所說的內容。比如說:Did I make
sence?意思是,“我解釋得清楚嗎?”這樣一來,即使對方不清楚,聽上去你也是把過錯推給了自己。是你的解釋能力有問題,而不是對方的理解能力不好。這樣就會比較禮貌。
其他類似的表達有很多:Do you
follow?潛臺詞是,“我是不是解釋得太快了”,或者“我的跳躍性太大了”。如果真的遇到理解能力超爛的人,你也可以婉轉地問他:Are you on the
same page(withme)?(你和我看的是同一頁內容嗎?)或者Do you readme?(你了解我的意思了嗎?)
4、應該準確運用的一句話—— I
know
留學生點穴:I know
的潛臺詞是:我早就知道了!記得KITKAT廣告里的女主角嗎?別人打電話過來,她一個勁地說I know,I
know,表現出非常無聊的樣子。因為電話那頭的人所說的東西她早就知道了。最后她只能把電話交給鸚鵡,自己跑去吃巧克力。
在和同學做Group
meeting(小組活動)的時候,你一定要注意別說錯話。如果別人為一個問題討論了半天,最后終于得出結論時,你冒出一句“I
know”。別人會火冒三丈的!你早就知道干嘛不說?在這種情況下,要表示會意,你應當說:I see。I see
的潛臺詞是:哦,這下我終于知道了。
表示“我知道”、“我明白”的用語還有很多。比如:understand。
當別人處于困境時,你可以說:I really appreciate your
situation———我明白你的困境。
特約編輯:哲龍