最近,娃哈哈“爽歪歪”被指屬于淫穢用語(yǔ),引起熱議。昨天,“爽歪歪”的廣告策劃人俞建成在杭州博客網(wǎng)上開(kāi)通自己的博客,寫(xiě)了長(zhǎng)達(dá)1500字的日志,首次公開(kāi)對(duì)該事件作出
回應(yīng)。今天,該日志已經(jīng)出現(xiàn)在“熱門(mén)文章”排行榜上,杭州博客網(wǎng)和杭州網(wǎng)論壇再一次掀起爭(zhēng)論的高潮。
鏡頭回放:廣告中一群孩子喊“爽歪歪”
據(jù)了解,爽歪歪飲料是娃哈哈集團(tuán)公司今年年初推出的新品。目前其廣告已經(jīng)在中央電視臺(tái)少兒頻道和全國(guó)各地的電視臺(tái)以及一些公交、地鐵的車載電視上播出。廣告內(nèi)容大致是幾個(gè)五六歲的孩子一邊親著飲料瓶,一邊響亮地說(shuō)“我要爽歪歪,天天爽歪歪”。
有媒體報(bào)道說(shuō),一位從臺(tái)灣來(lái)的朋友看到這個(gè)廣告后覺(jué)得不可思議,怎么會(huì)有這種廣告呢?在臺(tái)灣“爽歪歪”的意思人人皆知,是形容男女性愛(ài)后極度快樂(lè)的感覺(jué)。臺(tái)灣來(lái)的朋友說(shuō),這個(gè)廣告用語(yǔ)實(shí)在太粗俗,很難想象一個(gè)知名企業(yè)會(huì)用這種詞匯來(lái)命名產(chǎn)品。
阮次山:鄭重提醒“娃哈哈”改廣告語(yǔ)
經(jīng)媒體一報(bào)道,網(wǎng)上對(duì)這則廣告的指責(zé)便鋪天蓋地地卷來(lái)。鳳凰衛(wèi)視的時(shí)事評(píng)論員阮次山也在一期《時(shí)事論壇》里鄭重提醒“娃哈哈”改廣告語(yǔ)!
阮次山先生說(shuō),“爽歪歪”是臺(tái)灣特有的詞語(yǔ),指男人在射精時(shí)的快感,是粗話。近年來(lái),“爽”在大陸流行,誰(shuí)都不知道它的最初含義,現(xiàn)“娃哈哈”廣告語(yǔ)是一群小孩在喊“爽歪歪”!非常不合適,在臺(tái)灣已認(rèn)為是不文明的事,影響也不好。阮次山為此正式呼吁大陸停止使用此廣告宣傳語(yǔ)。這一提醒更加熱了網(wǎng)友對(duì)“爽歪歪”的爭(zhēng)論。
網(wǎng)友觀點(diǎn)兩邊倒
網(wǎng)友對(duì)爽歪歪用語(yǔ)所持意見(jiàn)基本上兩邊倒。網(wǎng)友“敬楊豬”說(shuō),這是少兒不宜的東西!叭f(wàn)水小妖”說(shuō),快改吧,不然丟人不說(shuō),在港澳臺(tái)的銷售也會(huì)受到影響。“任逍遙1981”指責(zé)娃哈哈拍的一些廣告真得很庸俗!癕icroBeans”說(shuō),雖然在漢語(yǔ)詞典上這個(gè)詞沒(méi)有淫穢意思,但是在實(shí)際生活中卻已經(jīng)被賦予了新的含義,就像“同志”或“玻璃”一樣。網(wǎng)友“另一面”認(rèn)為這是娃哈哈打的擦邊球。
但也有網(wǎng)友認(rèn)為“爽歪歪”并沒(méi)有淫穢的意思,在小孩子純潔的心里,爽歪歪只是高興、快樂(lè)和喜歡的意思!癴anqie”說(shuō),是現(xiàn)在的“大人”心理太淫穢了吧!拔視(huì)上門(mén)”認(rèn)為這是有人妒忌娃哈哈賺錢(qián)了!癉aoxu”說(shuō),中國(guó)文字太多義性,“爽”在大部分時(shí)候都解釋為快樂(lè)、痛快,并不是只能用在性愛(ài)之后,他覺(jué)得觀眾不該太挑剔。
方言專家:“爽歪歪”是形容性生活的
北京大學(xué)中文系教授王福堂認(rèn)為,“爽”字本身在閩南語(yǔ)中出現(xiàn)的語(yǔ)境就是男女性生活后,表達(dá)感覺(jué)的一個(gè)詞。而在普通話中“爽”字只是表達(dá)比較高興、痛快的感受,并無(wú)特別的語(yǔ)境要求。但“爽歪歪”這個(gè)詞是閩臺(tái)地區(qū)老早的土語(yǔ),意思是男女之事圓滿完成后的舒服感覺(jué)。娃哈哈的廣告讓幾個(gè)天真的娃娃在熒屏上大喊“爽歪歪”,實(shí)在不妥。他介紹說(shuō),近年來(lái),許多廣告中的用語(yǔ)常常沿用港臺(tái)用語(yǔ),但廣告策劃者也許并不清楚用語(yǔ)本身的含義和語(yǔ)境,常常發(fā)生令人不可思議的狀況。
廣告策劃人:爽歪歪是成功的廣告
作為爽歪歪的廣告策劃人俞建成昨天終于忍不住在杭州網(wǎng)上開(kāi)通了博客,對(duì)網(wǎng)上的爭(zhēng)論作出了回應(yīng)。他坦言,在廣告創(chuàng)作之初,他并不知道有這層意思,也是歪打正著。但是,廣告人在策劃廣告的時(shí)候,不可能翻遍所有字典,看看是否觸犯了“性愛(ài)”這個(gè)禁區(qū)。何況,方言還無(wú)法在字典中查到。其實(shí),“爽歪歪”這個(gè)詞也并不是他發(fā)明的,而是從孩子口中聽(tīng)來(lái)的,后來(lái)上網(wǎng)一看,這詞確實(shí)用得很多,就決定用了。因?yàn)閺V告策劃有個(gè)理念,好的廣告詞不是發(fā)明的,而是發(fā)現(xiàn)的。其實(shí),俞建成給娃哈哈策劃廣告不是第一回,“甜甜的,酸酸的……”娃哈哈果奶的廣告當(dāng)年就是俞建成想出來(lái)的,至今許多人還記得,根據(jù)老俞的經(jīng)驗(yàn),針對(duì)兒童的廣告用疊詞效果更好,而“爽歪歪”正好也是疊詞,符合小孩子的說(shuō)話方式,上口又好記。
俞建成告訴記者,其實(shí)爽歪歪起初只是娃哈哈新產(chǎn)品乳娃娃的廣告詞。娃哈哈每推出一個(gè)產(chǎn)品,都要進(jìn)行市場(chǎng)回訪,在對(duì)乳娃娃的回訪中發(fā)現(xiàn),孩子在購(gòu)買時(shí),都說(shuō):我要“爽歪歪”,而不說(shuō):我要“乳娃娃”。這說(shuō)明“爽歪歪”更通俗易記,于是娃哈哈將“爽歪歪”改成了產(chǎn)品名。結(jié)果,“爽歪歪”銷量大增!俞建成覺(jué)得,從廣告學(xué)上來(lái)講,當(dāng)一個(gè)廣告詞轉(zhuǎn)變成產(chǎn)品名稱時(shí),正是廣告最成功的做法。然而讓他費(fèi)解的是:在爽歪歪作為乳娃娃廣告語(yǔ)的兩三年內(nèi),從沒(méi)有聽(tīng)到人說(shuō)它淫穢;而爽歪歪作為產(chǎn)品名字后,就有人口誅筆伐了。
俞建成認(rèn)為,孩子們指著要買爽歪歪,或暢飲爽歪歪的時(shí)候,一定是真正意義上地享受產(chǎn)品帶來(lái)的歡樂(lè)暢快。商品不同,廣告的受眾不同,所以評(píng)論廣告好壞優(yōu)劣的利益點(diǎn)也完全不同,就好像美斯特·邦威和LV之間沒(méi)有任何可比性一樣。孩子們看周杰倫看得津津有味,而大人們也許不屑一顧。廣告的好壞應(yīng)該由它的受眾群來(lái)說(shuō),才有意義。但是,現(xiàn)在抨擊爽歪歪的人似乎都不像是爽歪歪的受眾群。在孩子眼里一個(gè)很酷的詞,怎么在大人那里就變歪了呢?!究竟是詞歪?還是有的人的腦子歪?。ㄖx潔青) |